Translation of texts into / from Spanish language
Our translators and interpreters have a wealth of experience and they will perform first-rate translation of a text from / into Spanish language.
We guarantee you precise and quick translation of a text of any degree of complexity. It includes documents for departure for permanent residing, work or study, medical documentation, documents for real estate and many others.
“Expert+” Translation Agency will always assist if you need services of translation when concluding an agreement, a contract, filling in various legal documents or customs declaration forms.
Our translators will perform precise translation of instructions, drawings, specifications, certificates, scientific-technical texts from / into Spanish language.
And if you want to translate a literary work “Expert+” Translation Agency will do its best to preserve an individual style of the author and will perform it with all due care.
Professional translation from/into Spanish
Latin America and Spain are interesting for ordinary people and businessmen in such spheres as tourism, medicine, textile and food industry and many others. But so that the collaboration would be honest and clear a high precision of the translation is necessary. Since when dealing with official documents a translator should know not only the language but also delicacy of jurisprudence in both countries.
Spanish language has ranked second according to popularity after English substantially and for a long time.
Such world organizations as UNESCO, GATT, UNO accepted it as their official language. 21 country total population of which is more than 330 million people and almost 500 million of world population speak Spanish.
Peculiarities of Spanish language
There are four dialects widely spread in Spain. They are Castilian, Basque, Galician and Catalan. Furthermore one and the same dialect in different regions may sound differently.
So the Catalans don’t consider themselves completely Spanish and they prefer to use the Catalan dialect all over the region. The Basques also completely don’t want to change their language for another. The Asturians, the Gallegans and the Valencians not the least bit come short to the Basques, they speak only their dialects, publish newspapers and teach in schools in these dialects.
Let alone Latin America. Even the Spanish people cannot understand the Argentinians or the Cubans at once. Since besides differences from the Castilian variant of Spanish language the Latinos speak much more vigorous than the population of Spain and they often “swallow” word endings.